Ø Innovación y tradición helenística en la lengua del Simeón de Leoncio de Neápolis

 

Resumen

La ponencia pasa revista a los términos que aparecen en la Vida de Simeón y que tienen su raigambre sea en la Septuaginta, sea en el Nuevo Testamento, sea en los Padres de la Iglesia, se trate ya de neologismos o de nuevas acepciones dadas a vocablos ya existentes. Se observa que en su gran mayoría apuntan a disposiciones espirituales, cuestiones teológicas y apologéticas, litúrgicas o relativas a la administración de la Iglesia. Todo esto es indicio de una corriente de tradición helenístico-patrística que se suma a una fuerza innovadora bizantina (de la que se da prueba en otro trabajo). Y entre la tradición judeo-helenística, representada por la Septuaginta, y los así llamados ‘Padres’ de la Iglesia, Filón aparece como una figura-puente, un nexo entre dos mundos que, a pesar de las diferencias, tenían por cierto una base común. En este sentido, el texto de la Vida de Simeón el loco resulta esclarecedor, no sólo por la fusión de diversos niveles de lengua en lo relativo a lo clasicista y a lo popular, sino también por la fusión de dos corrientes de conformación lingüística, la judeo-helenística y la patrística, que confluyen en una única realidad: el griego cristiano.